CARTA DE DESPEDIDA

Para falar sobre a vossa revista preferida

Moderadores: JVieira, Redacção, Moderadores

Responder
Avatar do Utilizador
gonlo
Senior
Mensagens: 111
Registado: sexta 06 out 2006, 11:59
Localização: Tomar

Mensagem por gonlo » quarta 25 abr 2007, 17:09

cinemaniac Escreveu:
gonlo Escreveu:
cinemaniac Escreveu:
gonlo Escreveu:
cinemaniac Escreveu:
Role-Player Escreveu:Não há nada melhor que usar um nome em inglês para chegar ao mercado português.
Mega Score nunca foi português.... :-'' "Mega" ainda vá que não vá... mas "Score" nem de perto :P
São palavras e termos que hoje em dia acabamos por utilizar no nosso português, embora se calhar não devessemos , ou até estejamos errados ao utilizá-la mas certo é que hoje em dia utilizamos bastante essas palavras mesmo quando estamos numa plena conversa de linguagem portuguesa! Há vários exemplos disso! :wink:
não é por usares uma palavra que ela fica portuguesa... :anxious: muitas são as vezes que uso palavras em inglês (já me aconteceu várias vezes não saber como dizer em português e expliquei com palavras inglesas LOL) mas nenhuma delas se torna portuguesa por ser usada por portugueses :P são os chamados estrangeirismos..
Estás certo, mas por exemplo há uma grande variedade de palavras qe já estão íncluídas no nosso dicionário de lìngua portuguesa com "cd", "backup", "hamburguer", "discman" "marketing", e por aí fora todas são palavras Inglesas, mas que estão a ficar no nosso dicionário! O real é que não são palavras originadas do nosso português mas já existem cá!
CD não está no dicionário porque é uma sigla, que significa Compact Disc, e essas duas palavras não está no dicionário portiguês.
BACKUP também não se encontro no dicionário de português.
HAMBURGUER também não está no dicionário de português. o que está é HAMBÚRGUER mas a definição da palavra diz que é de derivação inglesa. assim como uma abreviatura de Hamburguer Steak.
DISCMAN também não está.
MARKETING também não está.

volto a repetir, lá por se usarem palavras em inglês não faz delas palavras portuguesas e muito menos constam no dicionário. mais um vez também digo, chamam-se estrangeirismos mas não têm definição no dicionário de português já que não o são.
Hambúrguer existe no dicionário mas com acento ( é a única destinção)
CD (compact disc) é uma sigla mas muito utilizada em Portugal, quanto às outras palavras não estão no dicionário Português peço desculpa foi um erro meu mas são palavras que encontras com facilidade no nosso vocabolário!
Última edição por gonlo em quarta 25 abr 2007, 17:10, editado 1 vez no total.
Imagem

A jogar: Call of Duty 2 MP; Pro Evolution 5;
A ler: A Arte de Prado
A ver: Prison Break
A ouvir: Linkin Park (What Ive done);Da weasel (amor, escárnio e mal dizer);Justin Timberlake
A visitar: http://deviantart.com ; fcdno.com.sapo.pt
NCalvin
Redacção
Mensagens: 1126
Registado: quarta 06 nov 2002, 11:44
Localização: Lisboa
Contacto:

Mensagem por NCalvin » quarta 25 abr 2007, 17:10

e pronto, descambou
Avatar do Utilizador
Player-Zero
Expert
Mensagens: 2400
Registado: segunda 02 fev 2004, 15:47
Localização: Évora

Mensagem por Player-Zero » quarta 25 abr 2007, 17:11

NCalvin Escreveu:e pronto, descambou
Estejas ou não na redação, é 100% certo que num tópico comece algum offtopic brutal. :)
Última edição por Player-Zero em quarta 25 abr 2007, 17:12, editado 1 vez no total.
"Get a life! I am a gamer, i have many lives!"
Imagem
Imagem
Campeonato Trackmania Nations Mega Score
Avatar do Utilizador
gonlo
Senior
Mensagens: 111
Registado: sexta 06 out 2006, 11:59
Localização: Tomar

Mensagem por gonlo » quarta 25 abr 2007, 17:12

NCalvin Escreveu:e pronto, descambou
Sorry Nelson!! heheh Vamos tratar deste assunto noutro tópico "Conversas da treta"!
Imagem

A jogar: Call of Duty 2 MP; Pro Evolution 5;
A ler: A Arte de Prado
A ver: Prison Break
A ouvir: Linkin Park (What Ive done);Da weasel (amor, escárnio e mal dizer);Justin Timberlake
A visitar: http://deviantart.com ; fcdno.com.sapo.pt
Avatar do Utilizador
cinemaniac
Hardcore
Mensagens: 3821
Registado: sábado 15 abr 2006, 23:10
Localização: Corroios

Mensagem por cinemaniac » quarta 25 abr 2007, 17:13

gonlo Escreveu:
cinemaniac Escreveu:
gonlo Escreveu:
cinemaniac Escreveu:
gonlo Escreveu:
cinemaniac Escreveu:
Role-Player Escreveu:Não há nada melhor que usar um nome em inglês para chegar ao mercado português.
Mega Score nunca foi português.... :-'' "Mega" ainda vá que não vá... mas "Score" nem de perto :P
São palavras e termos que hoje em dia acabamos por utilizar no nosso português, embora se calhar não devessemos , ou até estejamos errados ao utilizá-la mas certo é que hoje em dia utilizamos bastante essas palavras mesmo quando estamos numa plena conversa de linguagem portuguesa! Há vários exemplos disso! :wink:
não é por usares uma palavra que ela fica portuguesa... :anxious: muitas são as vezes que uso palavras em inglês (já me aconteceu várias vezes não saber como dizer em português e expliquei com palavras inglesas LOL) mas nenhuma delas se torna portuguesa por ser usada por portugueses :P são os chamados estrangeirismos..
Estás certo, mas por exemplo há uma grande variedade de palavras qe já estão íncluídas no nosso dicionário de lìngua portuguesa com "cd", "backup", "hamburguer", "discman" "marketing", e por aí fora todas são palavras Inglesas, mas que estão a ficar no nosso dicionário! O real é que não são palavras originadas do nosso português mas já existem cá!
CD não está no dicionário porque é uma sigla, que significa Compact Disc, e essas duas palavras não está no dicionário portiguês.
BACKUP também não se encontro no dicionário de português.
HAMBURGUER também não está no dicionário de português. o que está é HAMBÚRGUER mas a definição da palavra diz que é de derivação inglesa. assim como uma abreviatura de Hamburguer Steak.
DISCMAN também não está.
MARKETING também não está.

volto a repetir, lá por se usarem palavras em inglês não faz delas palavras portuguesas e muito menos constam no dicionário. mais um vez também digo, chamam-se estrangeirismos mas não têm definição no dicionário de português já que não o são.
Hambúrguer existe no dicionário mas com acento ( é a única destinção)
CD é uma sigla mas muito utilizada em Portugal quanto às outras palavras não estão no dicionário Português mas são palavras que encontras com facilidade no nosso vocabolário!
vocabulário...

as i said... são usadas, mas não são portuguesas... estrangeirismos. e isto vem do Role-Player ter dito que era preciso um nome em inglês para chegar ao mercado português, ao que foi dito (por mim) que o nome sempre foi inglês. e por mais voltas que se dê, seja no nome Mega Score ou nos nomes que deste (entre outros), é tudo inglês. são usados por portugueses, nem todos (mais os jovens), mas nunca deixam de ser palavras inglesas que não constam no dicionário português.

estrangeirismo - emprego de palavra ou frase estrangeira

por aqui está terminado. não toco mais no assunto... quem percebeu, percebeu. quem não percebeu, que procure. quem não quer perceber, blow me! edit: (ou em português correcto... chupem-mos! lol)

edit 2:

sorry Nelson. por aqui não há mais ;)
A JOGAR: GUILD WARS
A VER: HOUSE | HEROES
A LER:
A OUVIR: 30 SECONDS TO MARS
Imagem
Imagem
_____________________________________________
Marco
Avatar do Utilizador
Role-Player
Senior
Mensagens: 337
Registado: quinta 15 fev 2007, 23:02
Localização: Atrás de ti.

Mensagem por Role-Player » quarta 25 abr 2007, 17:53

NCalvin Escreveu:
Role-Player Escreveu:Não há nada melhor que usar um nome em inglês para chegar ao mercado português.
quem disse que só se está a apontar ao mercado português?
Eu não fui, de certeza. Será que foste contagiado por alguns membros deste fórum com a teima de assumir argumentos que não estão lá? Em parte alguma disse que apenas apontava ao mercado português; apenas sugeri que é má publicidade não reflectir o público alvo na maneira como se dirige ao mesmo.

A própria Mega Score não era só lida em Portugal.
Mas era lida por pessoas que falavam português. Se o público alvo fala outras línguas, o ideal é mudar certos aspectos para reflectir isso - a começar pelo nome. Se me disseres "ah, mas isso não interessa porque a aceitação de um produto não passa necessariamente pelo nome mas sim pelo conteúdo", tudo bem - ninguém nega isso. Mas também é difícil negar o apelo que tem um produto que se dirige a quem nós somos, em vez de um que não quer saber. É por isso que certos produtos nacionais se demarcam dos estrangeiros ao assumirem uma postura completamente nacional, sem vergonhas e por vezes conseguem vender mais ou criar uma fatia de mercado relativamente impenetrável por produtos estrangeiros. Tem a ver com chegar ao público alvo e conseguir estabelecer contacto com ele.

Mais uma vez, não digo que isto seja absolutamente necessário porque o consumidor, regra geral, não quer saber disso - mas isso não quer dizer que seja boa ideia vender um produto ou serviço sem estar a par de quem compõem o mercado. O "I'm Lovin' It" da McDonalds, escrito em calão inglês, tem alguma ressonância com um público jovem e descontraído norte-americano. Quantas pessoas por cá se sentem o alvo das atenções da cadeia de comida rápida quando nem o slogan actual deles é dirigido a essas mesmas pessoas?

Bons velhos tempos em que o Pessoa criou o "Primeiro estranha-se, depois entranha-se" para a Coca-Cola, e toda a gente achava genial...
NCalvin
Redacção
Mensagens: 1126
Registado: quarta 06 nov 2002, 11:44
Localização: Lisboa
Contacto:

Mensagem por NCalvin » quarta 25 abr 2007, 18:10

Role-Player Escreveu:
NCalvin Escreveu:
Role-Player Escreveu:Não há nada melhor que usar um nome em inglês para chegar ao mercado português.
quem disse que só se está a apontar ao mercado português?
Eu não fui, de certeza. Será que foste contagiado por alguns membros deste fórum com a teima de assumir argumentos que não estão lá? Em parte alguma disse que apenas apontava ao mercado português; apenas sugeri que é má publicidade não reflectir o público alvo na maneira como se dirige ao mesmo.
nesse caso sugiro-te que te exprimas com mais acuidade.
Role-Player Escreveu: Mas era lida por pessoas que falavam português. Se o público alvo fala outras línguas, o ideal é mudar certos aspectos para reflectir isso - a começar pelo nome. Se me disseres "ah, mas isso não interessa porque a aceitação de um produto não passa necessariamente pelo nome mas sim pelo conteúdo", tudo bem - ninguém nega isso. Mas também é difícil negar o apelo que tem um produto que se dirige a quem nós somos, em vez de um que não quer saber. É por isso que certos produtos nacionais se demarcam dos estrangeiros ao assumirem uma postura completamente nacional, sem vergonhas e por vezes conseguem vender mais ou criar uma fatia de mercado relativamente impenetrável por produtos estrangeiros. Tem a ver com chegar ao público alvo e conseguir estabelecer contacto com ele.

Mais uma vez, não digo que isto seja absolutamente necessário porque o consumidor, regra geral, não quer saber disso - mas isso não quer dizer que seja boa ideia vender um produto ou serviço sem estar a par de quem compõem o mercado. O "I'm Lovin' It" da McDonalds, escrito em calão inglês, tem alguma ressonância com um público jovem e descontraído norte-americano. Quantas pessoas por cá se sentem o alvo das atenções da cadeia de comida rápida quando nem o slogan actual deles é dirigido a essas mesmas pessoas?

Bons velhos tempos em que o Pessoa criou o "Primeiro estranha-se, depois entranha-se" para a Coca-Cola, e toda a gente achava genial...
dei-te exemplos de um país falante da Língua Portuguesa (Brasil) onde o vocabulário coloquial é muito dominado por palavras inglesas e até dei exemplos. Lê outra vez. Interpelei-te sobre o facto de isto não ser exclusivamente para o mercado português (e não limitei esse potencial a outros mercados de Língua Oficial Portuguesa). Lê de novo.

quanto ao resto, são considerações e generalizações sobre marketing, não necessariamente correctas.
Avatar do Utilizador
Role-Player
Senior
Mensagens: 337
Registado: quinta 15 fev 2007, 23:02
Localização: Atrás de ti.

Mensagem por Role-Player » quarta 25 abr 2007, 18:54

NCalvin Escreveu:nesse caso sugiro-te que te exprimas com mais acuidade.
E eu, posso sugerir que não tomes como facto a tua interpretação do que digo? Se eu quisesse dizer que "MyGames" estava exclusivamente a tentar alcançar o mercado português tinha dito isso sem problemas e provavelmente por aquelas exactas palavras, mas não só estou ciente desse facto (de que não o está a fazer) como a minha frase não especifica em parte alguma que eu me estava a referir unicamente ao mercado português.

dei-te exemplos de um país falante da Língua Portuguesa (Brasil) onde o vocabulário coloquial é muito dominado por palavras inglesas e até dei exemplos. Lê outra vez. Interpelei-te sobre o facto de isto não ser exclusivamente para o mercado português (e não limitei esse potencial a outros mercados de Língua Oficial Portuguesa). Lê de novo.
Obrigado por assumires que não li o que escreveste, é sempre bom ver o que escrevemos ser menosprezado sem razão válida para isso.

O vocabulário coloquial não é uma regra e não define uma língua em si. Nós também usamos termos como "franchise", "timing" ou "quests" e não é por isso que deixamos de ser portugueses ou falar a língua. Foi precisamente por isso que disse que o conteúdo pode ser mais importante do que a maneira como é comunicado, o que não quer dizer que seja necessariamente uma boa filosofia. Aliás, esse é um tema discutido nos meandros da publicidade e do marketing - até que ponto é que a publicidade, como factor importante na criação e mudança de opiniões, tem o dever de se adequar aos mercados que pretende alcançar em vez de simplesmente se transpor e esperar que a procura se torne gradualmente maior do que a necessidade de criar (ou remodelar) uma identidade própria.

quanto ao resto, são considerações e generalizações sobre marketing, não necessariamente correctas.
São visões e conceitos de marketing que são aplicadas por algumas companhias, não todas. Não são regras nem tão pouco as apresentei com esse propósito. Mas são inegavelmente um aspecto usado em várias técnicas de marketing, especificamente no que toca a criar uma relação com clientes, consumidores e outros elementos basilares do mercado.
Última edição por Role-Player em quarta 25 abr 2007, 19:28, editado 1 vez no total.
Avatar do Utilizador
ZéPróVinho
Veteran
Mensagens: 830
Registado: terça 27 fev 2007, 13:59
Localização: Coimbra

Mensagem por ZéPróVinho » quarta 25 abr 2007, 19:09

Role-Player Escreveu:Obrigado por assumires que não li o que escreveste, é sempre bom ver o que escrevemos ser menosprezado sem razão válida para isso.
Isto meu amigo é uma afirmação exagerada.. não vejo ninguém a menosprezar os teus post (que por norma tem muito boa qualidade) ... e estares a referir-te assim ao Nelson é sinal que não o conheces (como eu) :?: , pode ter apenas interpretado de maneira diferente daquilo que escreveste ... e isso é culpa da mania de andarem a querer escrever de forma "fina". Peace.
Avatar do Utilizador
Role-Player
Senior
Mensagens: 337
Registado: quinta 15 fev 2007, 23:02
Localização: Atrás de ti.

Mensagem por Role-Player » quarta 25 abr 2007, 19:27

Eu não conheço o Nelson mas já neste tópico falei da estima que tive, e tenho, pelo trabalho dele. Além disso sempre me pareceu que ele era dos editores mais razoáveis, em termos não só de conteúdo para a revista mas de conversas que aqui teve. Já conversei aqui com ele no fórum - muito pouco, infelizmente - e nunca tive nenhum problema com ele.

Agora, uma coisa é não perceber o que eu digo. Acontece, e a mim também me acontece perceber mal ou não perceber o que alguém diz. Mas nesse caso tomo o cuidado de esclarecer a dúvida, em vez de dizer "eu disse isto - lê bem".

Escrita fina? Traduz para português "não-fino" a minha primeira frase, então. Pode ser que assim me consiga fazer entender, apesar de ser bastante óbvio que não fiz a afirmação numa perspectiva de que a MyGames se estivesse a dirigir exclusivamente ao mercado português.
Avatar do Utilizador
cinemaniac
Hardcore
Mensagens: 3821
Registado: sábado 15 abr 2006, 23:10
Localização: Corroios

Mensagem por cinemaniac » quarta 25 abr 2007, 19:43

ora bem...
Role-Player Escreveu:Não há nada melhor que usar um nome em inglês para chegar ao mercado português.
ao ler esse post assim à papo-seco sem explicação alguma, levo-o com um certo tom de ironia. logo parto do principio que estás a dizer que usar um nome inglês é deixar-se levar pelas regras capitalistas de quanto mais lucro melhor, independentemente do conteúdo e que um nome em inglês chama mais que um nome em português.

logo, disse que o nome "Mega Score" era um nome em tudo menos português e não foi de certeza pelo nome que atingiu o patamar que hoje tem. patamar esse de elevada qualidade e isso não se pode negar.

foi isso que entendi do teu reply, e foi por isso que respondi. acho que um reply como o fizeste (que eu fiz quote) sem explicação alguma, e sem qualquer tipo de emoticon que exprima o verdadeiro tom com que foi proferido, é normal que levante confusões.

p.s.: sou capaz de ter exagerado na parte do capitalista LOL

edit:

em relação à "escrita fina", eu falo por mim quando digo que as vezes escrevo de forma demasiado elaborada mas isso também tem muito a ver com o que fazemos na vida... eu por exemplo, estando numa área de letras é normal que as vezes escreva de forma demasiado longa ou com artifícios ou o que for. por acaso eu notei isso porque já estive em ciências e lá era tudo muito mais directo, e actualmente dou por mim a dar voltas a uma questão que se fosse à uns tempos era capaz de responder de forma tão directa que nem uma linha ocupava, e agora nem numa página cabe... :P
A JOGAR: GUILD WARS
A VER: HOUSE | HEROES
A LER:
A OUVIR: 30 SECONDS TO MARS
Imagem
Imagem
_____________________________________________
Marco
Avatar do Utilizador
ZéPróVinho
Veteran
Mensagens: 830
Registado: terça 27 fev 2007, 13:59
Localização: Coimbra

Mensagem por ZéPróVinho » quarta 25 abr 2007, 19:48

Dear Role_Player

Relax mannn ...

Apenas achei a palavra menosprezar um bocado forte.
O falar fino é apenas dor de cotovelo por não ter a mesma capacidade de expressão que tu (e sim isto é um elogio). :mrgreen: Peace.
Avatar do Utilizador
Role-Player
Senior
Mensagens: 337
Registado: quinta 15 fev 2007, 23:02
Localização: Atrás de ti.

Mensagem por Role-Player » quarta 25 abr 2007, 19:54

cinemaniac Escreveu:ao ler esse post assim à papo-seco sem explicação alguma, levo-o com um certo tom de ironia.
Até foi com essa intenção mas, convenhamos, não estou à espera que adivinhem o tom com que digo as coisas. Como não sou apologista de usar smilies ao desbarato - não uso muitas vezes - é aceitável que algumas vezes este ou aquele post causem dúvidas.

Agora...
acho que um reply como o fizeste (que eu fiz quote) sem explicação alguma, e sem qualquer tipo de emoticon que exprima o verdadeiro tom com que foi proferido, é normal que levante confusões.
...em caso de confusão tu fazes o quê? Dizes que não entendeste o que está escrito, ou assumes que a outra pessoa disse uma coisa que não está lá mas continuas na tua de que foi isso que ela disse? Há uma diferença entre "Ok, não percebo isto - será que ele quis dizer que a MyGames se está a concentrar exclusivamente no mercado português?" e "Ok, ele definitivamente disse que a MyGames se está a concentrar exclusivamente no mercado português e está errado" (apesar de, mais uma vez e quantas forem precisas repetir, isso não constar do meu post).
Avatar do Utilizador
Role-Player
Senior
Mensagens: 337
Registado: quinta 15 fev 2007, 23:02
Localização: Atrás de ti.

Mensagem por Role-Player » quarta 25 abr 2007, 19:56

ZéPróVinho Escreveu:Dear Role_Player

Relax mannn ...

Apenas achei a palavra menosprezar um bocado forte.
O falar fino é apenas dor de cotovelo por não ter a mesma capacidade de expressão que tu (e sim isto é um elogio). :mrgreen: Peace.
Eu estou relaxado. Quase sempre. Até mais do que às vezes devia estar :mrgreen:

Não sei se sou merecedor do elogio, até acho que nem tenho grande domínio em capacidade de expressão... Em parte, é por isso que estou a considerar abandonar o meu curso de Design e seguir por outras vias, talvez relacionado com letras... Sempre gostei de escrever e um dia gostava de ver a minha escrita amadora ganhar asas e deixar de ser amadora.
NCalvin
Redacção
Mensagens: 1126
Registado: quarta 06 nov 2002, 11:44
Localização: Lisboa
Contacto:

Mensagem por NCalvin » quarta 25 abr 2007, 19:58

Role-Player Escreveu:...em caso de confusão tu fazes o quê? Dizes que não entendeste o que está escrito, ou assumes que a outra pessoa disse uma coisa que não está lá mas continuas na tua de que foi isso que ela disse? Há uma diferença entre "Ok, não percebo isto - será que ele quis dizer que a MyGames se está a concentrar exclusivamente no mercado português?" e "Ok, ele definitivamente disse que a MyGames se está a concentrar exclusivamente no mercado português e está errado" (apesar de, mais uma vez e quantas forem precisas repetir, isso não constar do meu post).
também há uma diferença entre "estão a interpretar-me mal porque não era aquilo que eu queria dizer" e "eu queria comunicar uma ideia mas o que eu escrevi pode levar a interpretar de outra forma". este é um dos dilemas que faz a prática do jornalismo uma coisa tão mais complicada do que parece. quem já trabalhou comigo de certeza que já me ouviu chamar muitas vezes a atenção para este problema.
Responder